Вторник, 23.04.2024, 12:34
Russian Community Rogue Survivor
Главная | Перевод игры - Страница 4 - Форум | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум » Обсуждение » Перевод игры » Перевод игры
Перевод игры
SEnsor-bigДата: Воскресенье, 12.12.2010, 17:12 | Сообщение # 46
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 64
Репутация: 3
Статус: Offline
Whisper, перевод картинок хороший. Не знаю про акторов, т.к. в каталоге заменил на полный свой (всех .csv файлов)

Убить всех человечков
 
WhisperДата: Воскресенье, 12.12.2010, 18:17 | Сообщение # 47
Зомби
Группа: Живые
Сообщений: 22
Репутация: 3
Статус: Offline
SEnsor-big, спасибо, но с картинками ничего сложного да и не особо нужно. Вот что необходимо так это перевод мануала. Пока что мы не поняли как перевести подсказки в игре и прочее можно обойтись переводом мануала. У разработчиков от версии к версии в руководстве не особо много изменений (в отличие от папки DATA) а новичкам в игре плохо знающим англ яз. он очень поможет.

Добавлено (12.12.2010, 18:17)
---------------------------------------------
Эээ...я скачал твой перевод чувак. Не обижайся но я предлагаю делать перевод вместе. Пусть у нас на это больше времени уйдёт зато качество будет выше.
Не обижайся но это даже не критика а дружеский совет.

Первое и самое важное что я заметил в переводе на 6 версию альфы так это параметры, например скиллов, которые были всё ещё из 5 версии. С этим стоит поосторожней. Потому-что разработчики поменяли параметры скиллов в 6 версии и если мы оставим их такими какие они были в 5 версии то это уже будет не только перевод на 6 версию а модификация игры.
Второе, сам перевод. Не мне тебе рассказывать что в описании предметов есть много английского жаргона который не всем будет понятен если его перевести. По-этому я только за если мы поменяем описание предметов на что-нибудь более созвучное и привычное для нашего игрока.
Но вот таких переводов надо избегать:
(оригинал)
"SCENT_SPRAY_STENCH_KILLER","stench killer","stench killers",20,1,"Erase your stinking tracks for 1h."
(перевод)
"SCENT_SPRAY_STENCH_KILLER","зловонный убийца","зловонные убийцы",20,1,"Оставь вонючий след на 1час."
пускай уж будет хотя-бы:
"SCENT_SPRAY_STENCH_KILLER","Дезодорант","Дезодоранты",20,1,"Уничтожает следы вашего запаха на 1 час."

Я скромно считаю что дословный перевод с английского это слишком жЭстоко, важно сохранить и не потерять смысл перевода.
Хотелось бы что-бы сайт который ты создал и который мы все поддерживаем стал лучше и больше, начнём хотя-бы с првильного перевода игры и тогда люди к нам потянутся. happy

Ну кто-нибудь скажите уже как продвигается перевод мануала?

 
SEnsor-bigДата: Воскресенье, 12.12.2010, 19:10 | Сообщение # 48
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 64
Репутация: 3
Статус: Offline
Whisper, исправь, пожалуйста, и добавь на сайт, ок? smile

Убить всех человечков
 
WhisperДата: Воскресенье, 12.12.2010, 19:14 | Сообщение # 49
Зомби
Группа: Живые
Сообщений: 22
Репутация: 3
Статус: Offline
Не проблема, сделаю. Только как на сайт добавлять не знаю. Давай я свой вариант перевода тут ссылками выложу а ты посмотришь, может чего изменишь и добавишь на сайт. ОК?
 
SEnsor-bigДата: Воскресенье, 12.12.2010, 19:20 | Сообщение # 50
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 64
Репутация: 3
Статус: Offline
Ок smile

Убить всех человечков
 
SEnsor-bigДата: Воскресенье, 12.12.2010, 20:12 | Сообщение # 51
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 64
Репутация: 3
Статус: Offline
Так, всё. Тема теперь горячая. Whisper, когда выложишь (сюда)?

Убить всех человечков
 
WhisperДата: Воскресенье, 12.12.2010, 21:29 | Сообщение # 52
Зомби
Группа: Живые
Сообщений: 22
Репутация: 3
Статус: Offline
http://letitbit.net/download/00142.0eb5ab66fc1488b86fe3cefa0f4e/Data.rar.html
Готово! happy

Объеденил наши с тобой переводы, вроде неплохо получилось. Можешь проверить на ошибки или что-то поменять

p.s.
По поводу строчки:
"MELEE_HUGE_HAMMER","huge hammer","huge hammers",8,8,3,1,0,"Hammer time!"
думаю я перевёл правильно как автор и задумывал это описание:
"MELEE_HUGE_HAMMER","большой молоток","большие молотки",8,8,3,1,0,"Время МС Хаммера!"
biggrin
Вот приколись, это ж классика:
http://www.youtube.com/watch?v=iuxkg8C8O90&feature=fvw

 
FILINДата: Воскресенье, 12.12.2010, 21:48 | Сообщение # 53
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 48
Репутация: 2
Статус: Offline
Эй народ превод уже залит причём довольно хороший. на сайте в rатаалоге файлов. Нуж но думать о другом как выманить у разрабов выманить остальной текст. А то что мы перевели это даже не перевод а так разминка.
 
SEnsor-bigДата: Понедельник, 13.12.2010, 07:53 | Сообщение # 54
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 64
Репутация: 3
Статус: Offline
FILIN, там выложен не доработанный перевод wink

Убить всех человечков
 
SEnsor-bigДата: Понедельник, 13.12.2010, 08:07 | Сообщение # 55
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 64
Репутация: 3
Статус: Offline
Обновил перевод smile

Убить всех человечков
 
FILINДата: Понедельник, 13.12.2010, 23:15 | Сообщение # 56
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 48
Репутация: 2
Статус: Offline
Обновил перевод игры, а так же отредактировал и адаптировал под наши реалии текст переведённый SEnsor-big.

Полная новость тут

 
MadMaxДата: Вторник, 14.12.2010, 00:02 | Сообщение # 57
Зомби
Группа: Всевидящие
Сообщений: 21
Репутация: 2
Статус: Offline
Да ребята энтузиазма вам не занимать. Кстати что касательно вшитых файлов, их перевести не получится?
 
FILINДата: Вторник, 14.12.2010, 01:43 | Сообщение # 58
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 48
Репутация: 2
Статус: Offline
Нет, пока разрабы на не датут код, или мы не найдём супер-пупер умного хакера для дез ассемблирования кода и вылавливания текстов оттуда smile
Я раньше, когда был на 2 курсе инста, занимался дезасемблированием несовских игрушек, но моих мозгов не хватило для анализа даже их кода, а уж что говрить об этой игре sad Пришлось довольствоватся ЯВУ.

Пока самая важная задача это чем и как открыть файлы .gfx для редактирования? Там хранятся различные картинки. Возможно так же с текстом.

Залил перевод изменений альфы 6 на русском

 
MadMaxДата: Вторник, 14.12.2010, 04:52 | Сообщение # 59
Зомби
Группа: Всевидящие
Сообщений: 21
Репутация: 2
Статус: Offline
Ясно, да значит будем уповать на хакера с небес. А может разрабам написать? Так сказать коллективное письмо ))
 
FILINДата: Вторник, 14.12.2010, 08:07 | Сообщение # 60
Зомби мужчина
Группа: Божества
Сообщений: 48
Репутация: 2
Статус: Offline
Да можно smile Я кстати сейчас доделываею картинки smile И заодно перевожу статью о генерации карты в игре smile
 
Форум » Обсуждение » Перевод игры » Перевод игры
  • Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024Создать бесплатный сайт с uCoz